| Home | Wörterbuch Hebräisch-Deutsch | Wörterbuch Deutsch-Hebräisch | Hebräische Grammatik | Weitere Downloads | Kontakt/Impressum | Über mich | Links |
Zweiter Teil der Übersicht über die wichtigsten grammatikalischen Regeln der modernen hebräischen Sprache. Ich beziehe mich hier hauptsächlich auf das leider vergriffene "Lehrbuch der modernen hebräischen Sprache" von Heinrich Simon, Leipzig 1986, dessen Inhalte ich aber stark verkürze und vereinfache. Diese Seite, die jetzt erst am Anfang steht, wird weiter ausgebaut und ergänzt. Bei der Umschrift der hebräischen Wörter folge ich nicht irgendwelchen "offiziellen" Regeln sondern habe eine Schreibweise gewählt, die auch für deutschsprachige AnfängerInnen leicht fassbar ist. (Die Grossbuchstaben bezeichnen jeweils den betonten Vokal) Für Anregungen und Kritik bin ich dankbar.
|
Besitz anzeigen:
Präposition של + Pronominalsuffixe
Im Hebräischen gibt es keine Wörter wie "mein", "dein", "sein" usw. Eine Möglichkeit Besitz anzuzeigen ist mit der der Präposition של (schel) = von. Hinter dieses של wird ein Wortteil angeklebt, das den Besitz anzeigt.
z.B. האח שלי (ha'Ach scheli) = Mein Bruder (wörtlich: Der Bruder von mir) אח שלי ('Ach scheli) = ein Bruder von mir
Klar, dass "mein Bruder" eleganter als "der Bruder von mir" ist, doch diese של-Konstruktion ist äusserst verbreitet, was uns Anfängern doch sehr entgegen kommt ;-). Doch es geht auch eleganter, nämlich mit Personalsuffixen.
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
werden vor ein Wort gestellt wie beispielsweise der Artikel ה. Die Präposition ב Die Präposition ב (be) = in (räumlich, Antwort auf "wo?") , um (zeitlich, Antwort auf "wann?") wird vorangestellt. z.B. במשרד (be'missrAd) = in einem Büro בשמונה (be'schmOne) = um acht (Uhr) בציריך (be'zIrich) = in Zürich בברזיל (be'brasIl) = in Brasilien
Das ב (be) schluckt den nachfolgenden Artikel ה (ha), und wird nun als "ba" ausgesprochen. (Geschrieben sieht das gleich aus: man muss also aus dem Satzzusammenhang herausfinden, ob hier ein bestimmter Artikel gemeint ist.)
z.B. במשרד (ba'missrAd) = in dem Büro כמו דג במים (kmo dag ba'mAjim) = wie ein Fisch im Wasser בבוקר (ba'bOker) = am Morgen Die Präposition ל Auch die Präposition ל (le) = nach…,zu, hin( Antwort auf "wohin?"), für, um zu (entspricht dem Verhältniswort des Dativ , Antwort auf "wem?") wird vorangestellt.
z.B. למשרד (le'missrAd) = in ein Büro לציריך (le'zIrich) = nach Zürich לברזיל (le'brasIl) = nach Brasilien
Das ל (le) schluckt den nachfolgenden Artikel ה (ha), und wird nun als "la" ausgesprochen. (Geschrieben sieht das gleich aus: man muss also aus dem Satzzusammenhang herausfinden, ob hier ein bestimmter Artikel gemeint ist.) z.B. למשרד (la'missrAd) = in das Büro למורה יש ספים (la'morE jesch SfarIm) = Der Lehrer hat Bücher
Fortsetzung folgt... |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Statt der Konstruktion mit של, kann das besitzanzeigende Suffix an das Substantiv gehängt werden. Der Artikel ה fällt dabei weg. Männliches Beispiel: חברי (chawEr) = Freund
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Seitenanfang | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wurzel: Das Verb hat normalerweise drei Stammkonsonanten (Radikalen), welche die Wurzel (= שורש, schOresch) ausmachen. Es gibt aber auch vierteilige Wurzeln.
Zeiten: Für das Verb gibt es drei Zeitformen: Vergangenheit עבר ('awAr) Gegenwart הווה (howE) Zukunft עתיד ('atId)
Eigentlich haben nur die Verben in der Vergangenheit und Gegenwart richtige Verbformen. Die Gegenwart wird mit einem sogenannten "Aktivpartizip" gebildet.
z. B. הולך אני ('ani holEch) = "ich (m) gehe" müsste eigentlich mit "ich bin gehend" übersetzt werden
Fortsetzung folgt... |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Es gibt folgende Formen:
Normalerweise wird das Demonstrativpronomen nachgestellt: Beispiele: הארון הזה (ha'arOn ha'se) = dieser Schrank התמונה הזאת (ha'tmunA ha'sOtt) = dieses Bild זה ,זאת und אלה sind unentbehrliche Bestandteile der Alltagssprache und werden auch als "das" verwendet: Beispiele: ?מה זה ('ma se) = was ist das? זה חתול (se chatUll) = das ist eine Katze. זה בסדר (se beSEder) = das ist in Ordnung. זאת רות (sott rut) = das ist Ruth. אלה חברים ('Ele chawerIm) = das sind Freunde אלה חברות ('Ele chawerOtt) = das sind Freundinnen Hier noch das Lied das Schlomo Artzi im Gedenken an Jitzchak Rabin gesungen hat: האיש ההוא (ha'Isch ha'hU) = jener Mann
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Das Adjektiv wird dem Substantiv nachgestellt und passt sich dessen Form an.
Hier ein Beispiel anhand des Adjektivs קטן (katAn) = klein
In der bestimmten Form hat das Adjektiv wie das Substantiv einen Artikel:
Hier ein paar weitere Adjektive:
z.B. beim Adjektiv אדום ('adOm) = rot, wo das "O" zu einem "U" wird.
. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Fortsetzung folgt... |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||